-
[方] 问题出了阿里的?
[中] 问题出在哪里?
[英] What's the problem?
-
[方] 今朝夜头侬约会辣啥地方?
[中] 今天晚上你在哪里约会?
-
[方] 126路公共汽车站头,到外滩去,辣啥地方?
[中] 往外滩方向的126车站在哪里乘?
-
[方] 买火车票个窗口辣海阿里?
[中] 买火车票的窗口在哪里?
-
[方] 好个。侬住辣啥地方?
[中] 可以,你住在哪里?
-
[方] 房产商
[中] 房产商
-
[方] 水煮鱼。
[中] 水煮鱼
[英] Fish Filets in Hot Chili Oil
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 茶壶里再冲点水辣海。
[中] 茶壶里再冲点水。
-
[方] 侬要送到阿里的?
[中] 收件地址在哪里?
-
[方] 水开快唻,泡杯茶吃了再走。
[中] 水快开了,喝了茶再走。
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 伐来三,绝对伐可以。
[中] 不行,绝对不行。
[英] No, absolutely not.
-
[方] 吾想打只电话,来三伐?
[中] 我想打个电话,行吗?
[英] Is it ok if I make a telephone call?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[中] 火腿要隔水“蒸”,牛百叶只要不里一“氽”。
-
[方] 一只长长个湖泊水几化清爽!
[中] 一个长长的湖泊里,水非常清澈!
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 伐好意思,请帮吾转过去来三伐?
[中] 打扰了,请帮我转过去行吗?
[英] Sorry. Could you please put me through to him?