-
[方] 上海人结婚,有个人家酒水场面办得老大。
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 房产商
[中] 房产商
-
[方] 开口要有礼貌,勿讲下作言话。
[中] 说话要有礼貌,不讲下流话。
-
[方] 伐好对读书失去希望。
[中] 不能对学习失去希望。
[英] I shouldn't lose confidance in my study.
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 反正,才是吾伐对。
[中] 总之,都是我不对。
[英] It is all my fault anyhow.
-
[方] 马路斜对过有家银行。
[中] 马路斜对面有家银行。
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 有一家银行辣辣马路斜对过。
[中] 在一家银行马路斜对面。
-
[方] 吾对伊拉刚道理么兴趣。
[中] 我对他们说教不感兴趣。
[英] I'm not interested in their preaching.
-
[方] 不过也有点地方没啥去头。
[中] 不过也有些地方不值得去。
-
[方] 我勿想乘汽车去,情愿走得去。
[中] 我不想坐汽车去,宁可走过去。
-
[方] 新郎一面有伴郎,新娘一面有伴娘。
[中] 新郎那边有伴郎,新娘那边有伴娘。
-
[方] 侬是小明对伐?
[中] 你是小明吧?
-
[方] 老谢谢侬额关心。
[中] 对你的关怀,我非常感激。
[英] I'm very grateful to your care.
-
[中] 亲婚房里,有放红枣花生桂圆和瓜子的,讨个吉利。
-
[中] 21世纪社会,不懂电脑不懂外语往往会寸步难行。