-
[方] 乃已经收场了,勿晓得还寻得着伐了?
[中] 现在已经结束了,不知道还能不能找到。
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[中] 签证到现在还没拿到,我真快急死了!
-
[方] 伊拉两位现在老忙额,勿想帮侬谈。
[中] 他们两位现在很忙,不想跟你谈。
-
[中] 你的房子得房率高不高?面积大不大?
-
[中] 一长排石库门房子外表还是像旧弄堂似的。
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 溪水,草地,木房子,特灵了。
[中] 溪水,草地,木屋……太美妙了.
-
[中] 明天要动身,但是我到现在箱子还没有整理好。
-
[方] 拎勿清
[中] 不能领会
-
[方] 现在电信业老发达额。
[中] 现在的电信业很发达。
[英] The telecommunication industry is well developed nowadays.
-
[方] 辣辣第二 土大 房子个第三家。
[中] 在第二排房子的第三家。
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 搿套房子是阿拉囡儿帮女婿蹲个。
[中] 这套房子是我女儿女婿住的。
-
[方] 我想问(亻那)租房子蹲蹲。
[中] 我想问你们租房子住。
-
[方] 哪能侬现在上海言话刚了噶好?
[中] 怎么你现在上海话说得这么好?
-
[中] 但是现在城区大多数地方,在唐朝以前还是海滩。