-
[方] 侬要交几张照片,填好几张表格,办好签证。
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 一夜天才了了想事体。
[中] 一夜都在思考。
[英] I'd been thinking all through the night.
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[方] 我个儿子长大了希望做医生。
[中] 我的儿子长大了想做医生。
-
[中] 身体好了,人有力气;如果不好,什么事也不想做。
-
[方] 侬叫撒名字啊?
[中] 你叫什么名字?
[英] What's your name?
-
[方] 伐要直接叫名字。
[中] 不要直呼其名。
[英] Don't call anyone by his or her first name.
-
[中] 苏州河的旧名是“松江”,又称“吴淞江”。
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[中] 我买好了,两盒西洋参,五斤苹果,还有十只蟹。
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[中] 如果你的新房子装修好了,我来帮你搬家。
-
[方] 喂,侬好,吾想寻刘先生。
[中] 喂,你好!我想找刘先生。
-
[方] 吾想去寻李立。
[中] 我想去找李立。
-
[方] 吾想帮伊一道去世纪公园。
[中] 我想跟他一起去世纪公园。
-
[中] 既然房间里新家具都买好了,这些旧家具都可以丢掉了。
-
[方] 吾想打只电话,来三伐?
[中] 我想打个电话,行吗?
[英] Is it ok if I make a telephone call?
-
[方] 吾想请侬去参观科技馆。
[中] 我想请你去参观科技馆。