-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[方] 亲爱地,阿拉结婚好伐?
[中] 亲爱的,我们结婚吧。
[英] Honey, marry me.
-
[方] 拖地婚纱,了了教堂结婚。
[中] 拖地婚纱,在教堂结婚。
[英] Wearing a full-length wedding gown which swept the ground and getting married in a church.
-
[方] 挠扫帚扫一扫地浪向。
[中] 拿扫帚把地扫一扫。
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[中] 我可以悠闲地吃牛奶面包鸡蛋,或者泡饭酱菜。
-
[方] 伊慢慢叫辣辣赶上去。
[中] 他在慢慢地进步。
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 侬好流利额刚英文伐?
[中] 你能讲流利的英语吗?
[英] Can you speak English fluently?
-
[中] 真叫看人挑担不吃力,我和你换一换好吗?
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[中] 你的新家地段真好,现在大家都是看地段和房型的。
-
[中] 我家里有老人突然倒在地上,有可能是中风。
-
[方] 侬讲有劲伐?
[中] 你说有劲吗?
-
[中] 我有两张洗澡票,今天和我一起去洗澡吗?
-
[方] 三番四次买参考书,兴师动众请家教,弄得小囡苦得来一天世界。
[中] 接连不断地买参考书,兴师动众地请家教,搞得孩子苦死了。
-
[中] 我不能去新天地,坐星巴克,也要走走襄阳路市场啊。
-
[中] 要不是你提醒我,无论如何也想不起来。