-
[方] 侬发票有勿有?
[中] 有没有发票?
-
[方] 台面浪自家拿。
[中] 自己可以在桌上拿。
-
[方] 上海人结婚,有个人家酒水场面办得老大。
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 侬认为自己可以做阿里方面个工作?
[中] 你认为自己可以胜任哪些方面的工作?
-
[方] 房产商
[中] 房产商
-
[中] 每公里人民币2.4元钱,由计价器打印发票。
-
[中] 拿好发票,别忘了你的东西。
-
[方] 帮我开张发票。
[中] 给我开张发票。
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 还是吾自己来介绍伐!
[中] 还是我自己介绍吧。
[英] Please let me introduce myself.
-
[方] 相信自己。
[中] 相信自己。
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[方] 伊自己失去信心了。
[中] 他自己失去了信心。
[英] He himself has lost confidence.
-
[方] 勿要送得个,吾自家走。
[中] 不用了,我自己走。
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[中] 他们切红汤,拌色拉,煮罗宋汤,自己做西菜。
-
[中] 可以。你这有哪几种款式,给我看看。
-
[中] 做餐馆服务员啊、酒吧招待员啊,都可以。