-
[方] 侬要交几张照片,填好几张表格,办好签证。
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 快走,慢交赶不上班车了。
[中] 快点走吧,否则赶不上班车了。
[英] Hurry up, or you will miss the shuttle bus.
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 房产商
[中] 房产商
-
[方] 么胃口,萨啊伐想切。
[中] 没有食欲,什么也不想吃。
[英] I have no appetite for anything.
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[中] 对不起,没有身份证是不能领汇款的。
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[方] 因为伊么电了。
[中] 因为它没有电了。
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 侬好,碰到侬交关开心。
[中] 你好!遇见你真高兴。
[英] hello! Nice to meet you.
-
[方] 慢交清理垃圾。
[中] 然后清理垃圾。
[英] And then get rid of the garbage.
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 么撒特别额。
[中] 没有什么特别的。
[英] Nothing special.
-
[方] 伐好意思,吾今朝下半天么辰光。
[中] 对不起,今天下午没有时间。
[英] I'm sorry. I don't have time this afternoon.
-
[方] 吾看交。
[中] 我看一下表。
[英] Let me check my watch.
-
[方] 秋天交关多姿多彩。
[中] 秋季绚丽多彩。
[英] Autumn is bright and colourful.
-
[方] 吾么哥哥,弟弟,妹妹。
[中] 我没有哥哥、弟弟和妹妹。
[英] I have got no brother or little sister.
-
[方] 我勿想乘汽车去,情愿走得去。
[中] 我不想坐汽车去,宁可走过去。
-
[方] 不过也有点地方没啥去头。
[中] 不过也有些地方不值得去。