-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 每额号头两千元,每额礼拜休息两天,可以伐?
[中] 每月2千元,每周2天休息,行吗?
-
[方] 真叫看人挑担勿吃力,我脱侬调一调好伐?
[中] 真叫看人挑担不吃力,我和你换一换好吗?
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[中] 不过现在家家人都有浴缸,洗个澡不是挺方便的吗?
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 伐来三,绝对伐可以。
[中] 不行,绝对不行。
[英] No, absolutely not.
-
[中] 做餐馆服务员啊、酒吧招待员啊,都可以。
-
[中] 火车马上就要开,我们勉强可以赶到。
-
[方] 我勿想乘汽车去,情愿走得去。
[中] 我不想坐汽车去,宁可走过去。
-
[方] 侬讲有劲伐?
[中] 你说有劲吗?
-
[中] 我有两张洗澡票,今天和我一起去洗澡吗?
-
[方] 不过也有点地方没啥去头。
[中] 不过也有些地方不值得去。
-
[中] 黄浦江两岸最好看,可以坐在船里游览。
-
[中] 一圈转回来,还可以看看外滩近代建筑夜景。
-
[中] 21世纪社会,不懂电脑不懂外语往往会寸步难行。
-
[中] 请你把护照出示给我看看,还有入境表格填好了吗?