-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[方] 好额,就得能定好了。
[中] 好吧,就这么定了。
[英] OK, that's settled.
-
[方] 房产商
[中] 房产商
-
[方] 存款有定、活两种。
[中] 存款有定、活两种。
[英] There are two types of deposit: fixed deposit and current deposit.
-
[中] 我可以悠闲地吃牛奶面包鸡蛋,或者泡饭酱菜。
-
[方] 老长辰光没写信把弄了。
[中] 好久没有给你写信了。
[英] It's been a while that I haven't written to you.
-
[方] 好额,吾记下来了。
[中] 好的,我记下了。
[英] OK. I've got it.
-
[方] 请侬挠格号头记下来。
[中] 请记住以下电话号码:
[英] Please keep in mind the following telephone number:
-
[方] 长远勿见,我老想念侬额!
[中] 好久不见,我很想念你啊!
-
[方] 帮我定一张“特快”车票。
[中] 给我订张“特快”车票。
-
[方] 我已经长远没去锻炼了。
[中] 我已经好久没去锻炼了。
-
[中] 时间还早,大家坐下来聊一会吧。
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 挨下来,脱侬按摩要伐?
[中] 要帮你再按摩一下吗?
-
[中] 舅舅那好久没去了,他常常一个人在家太寂寞。
-
[方] 长远伐见,侬最近好伐?
[中] 好久不见,你最近好吗?
-
[中] 欢迎光临,现在人比较多,请坐下来等一下。
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。