-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[方] 侬房子钞票一次性侪付脱了伐?
[中] 你购房款都付了吗?
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 侬个朋友哪能还呒没来啦?
[中] 你的朋友怎么还没来?
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 溪水,草地,木房子,特灵了。
[中] 溪水,草地,木屋……太美妙了.
-
[方] 辣辣第二 土大 房子个第三家。
[中] 在第二排房子的第三家。
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[中] 对不起,没有身份证是不能领汇款的。
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 搿套房子是阿拉囡儿帮女婿蹲个。
[中] 这套房子是我女儿女婿住的。
-
[中] 真叫看人挑担不吃力,我和你换一换好吗?
-
[方] 侬讲有劲伐?
[中] 你说有劲吗?
-
[方] 我想问(亻那)租房子蹲蹲。
[中] 我想问你们租房子住。
-
[方] 勿答应,吾从来没答应过。
[中] 我从来没有答应过。
-
[方] 吾没听到咾。
[中] 因为我没听到。
-
[中] 房子的光线要好一点,不要在墙角上的房子。
-
[中] 我有两张洗澡票,今天和我一起去洗澡吗?
-
[中] 不过现在家家人都有浴缸,洗个澡不是挺方便的吗?