-
[方] 侬搬个真是好地段,现在大家是吃地段吃房型个、额。
[中] 你的新家地段真好,现在大家都是看地段和房型的。
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 祝侬一路浪向白相开心。
[中] 祝你一路上玩得愉快。
-
[中] 还有件事就是马上到银行里去取些钱。
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 做萨才伐顺利。
[中] 做什么都不走运。
[英] I'm against all odds.
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[中] 在延安路高架上看两面的上海风光,盖了帽了!
-
[中] 发给好朋友的请帖上有新郎新娘的合影。
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[方] 做萨啊么精神。
[中] 做什么都提不起精神。
[英] Nothing interests me.
-
[中] 你的房子得房率高不高?面积大不大?
-
[中] 三室两厅两卫,建筑面积是一百三十六平米。
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 公车高头要静了再静。
[中] 在公车上要安静。
-
[方] ...浪
[中] ...上
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 勿要忒赞噢!是毛柸房还是装修房?
[中] 太棒了!是毛坯房还是精装房?
-
[方] 侬想点萨事体?
[中] 你都在考虑什么?
-
[方] 毛坯房!现在辣辣请人装修。
[中] 毛坯房,现在正在请人装修。