-
[方] 昨天,挠手机落特了。
[中] 昨天,把手机丢了。
[英] I lost my mobile phone yesterday.
-
[方] 吾额皮夹子落特了。
[中] 我的钱包丢了。
[英] I've lost my purse.
-
[方] “美丽园”到了伐?
[中] “美丽园”站到了没有?
-
[方] 侬身份证带来伐?
[中] 你本人的身份证带来了吗?
-
[方] 伊拿搿能介难做个生活掼拨吾。
[中] 他把那么难做的活丢给我。
-
[方] 本人
[中] 本人
[英] personal;oneself;I (me myself);in person
-
[中] 对不起,没有身份证是不能领汇款的。
-
[方] 搿眼破烂,侬还勿掼脱伊啊?
[中] 这些破烂,你还不丢?
-
[中] 你想清楚,大概在什么时候什么地方丢的?
-
[方] 哪能侬现在上海言话刚了噶好?
[中] 怎么你现在上海话说得这么好?
-
[方] 么撒特别额。
[中] 没有什么特别的。
[英] Nothing special.
-
[方] 伐好意思,吾今朝下半天么辰光。
[中] 对不起,今天下午没有时间。
[英] I'm sorry. I don't have time this afternoon.
-
[方] 吾么哥哥,弟弟,妹妹。
[中] 我没有哥哥、弟弟和妹妹。
[英] I have got no brother or little sister.
-
[方] 老伐好意思额,么及时回信把侬。
[中] 很抱歉,没有及时给你回信。
[英] I'm sorry for not writing you back in time.
-
[中] 我不能去新天地,坐星巴克,也要走走襄阳路市场啊。
-
[中] 要不是你提醒我,无论如何也想不起来。
-
[方] 电视么萨好节目看额。
[中] 电视没有什么好节目。
[英] There are no good programs on TV.
-
[方] 么胃口,萨啊伐想切。
[中] 没有食欲,什么也不想吃。
[英] I have no appetite for anything.
-
[方] 拎勿清
[中] 不能领会
-
[方] 三番四次买参考书,兴师动众请家教,弄得小囡苦得来一天世界。
[中] 接连不断地买参考书,兴师动众地请家教,搞得孩子苦死了。