-
[方] 多少辰光好送到?
[中] 需要多少时间可以送到?
-
[方] 小姐,搿封信寄到旧金山,邮票贴多少?
[中] 小姐,这封信寄到旧金山需要贴多少钱?
-
[方] 房产商
[中] 房产商
-
[方] 伊总归工作第一。
[中] 他总是把工作放在首位。
[英] He always put his job first.
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 挠工作摆了第一位。
[中] 把工作放在首位。
[英] Put your work at the first place.
-
[方] 好个。唱只啥?
[中] 行。唱首什么呢?
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[方] 吾只歌唱了好勿好?
[中] 我这首歌唱得好不好?
-
[方] 我只付了首期房款,其他额侪贷款。
[中] 我只付了首付,余额是按揭付的。
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 请问,需要萨伐?
[中] 请问,还需要什么吗?
[英] Is there anything else I can do for you, please?
-
[方] 吾要买单。
[中] 我需要结帐。
[英] Check please!
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 侬需要萨晨光额?
[中] 你需要什么时候的?
-
[方] 诶米的离个的多少远啊?
[中] 那里离这儿多远?
[英] How far is it from there to here?
-
[方] 王强,侬看看,格地方多少漂亮啊。
[中] 王强,你看看,多漂亮的地方啊!
-
[中] 不需要,现在用电脑打印邮资已付。
[英] No, we use computer to print "postage paid".