-
[方] 一桩事体是马上到银行里去拿眼钞票。
[中] 还有件事就是马上到银行里去取些钱。
-
[方] 是勿是装修好额?
[中] 有没有装修过?
-
[方] 侬好,侬额信老早收到了。
[中] 你好,你的信早已收到。
-
[方] 维萨高考成绩伐好?
[中] 为什么高考成绩不好?
[英] Why did I failed in the college entrance examination?
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 听刚侬辞职了,维萨?
[中] 听说你辞职了,为什么?
[英] I heard that you have quitted your job. Why?
-
[方] 个封信超重了。
[中] 这封信超重了。
[英] This letter is overweight.
-
[中] 对不起,没有身份证是不能领汇款的。
-
[方] 祝侬一路浪向白相开心。
[中] 祝你一路上玩得愉快。
-
[中] 在延安路高架上看两面的上海风光,盖了帽了!
-
[方] 搿封信脱吾寄脱伊!
[中] 替我寄了那封信!
-
[方] 啊,侬维萨被辞退?
[中] 啊!你为什么被解雇?
[英] Ah! Why were you fired?
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[方] 为啥搿两天一天比一天热?
[中] 为什么这两天一天比一天热?
-
[中] 小姐,这封信寄到旧金山需要贴多少钱?
-
[中] 发给好朋友的请帖上有新郎新娘的合影。
-
[方] 公车高头要静了再静。
[中] 在公车上要安静。
-
[方] 信放辣秤高头称一称再告诉侬。
[中] 把信放在秤上称一下,再告诉你。