-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 诶米的离个的多少远啊?
[中] 那里离这儿多远?
[英] How far is it from there to here?
-
[方] 新婚房里,有放红枣花生桂圆脱仔瓜子个,讨个彩头。
[中] 亲婚房里,有放红枣花生桂圆和瓜子的,讨个吉利。
-
[方] 请问侬和平饭店离搿搭远伐?
[中] 请问和平饭店离这儿远不远?
-
[中] 会堵的,但50分钟可以到机场。
-
[中] 我如果要上高架,哪个路口离这里最近?
-
[方] 租个房子要离我工作个地方近一眼。
[中] 租的房屋要离我工作地方近一点。
-
[方] 吾勿会反对伊去额。
[中] 我不会反对他去。
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[中] 如果我这点活可以干完,我会星期一去南京。
-
[方] 到国外去度蜜月,过两宁世界。
[中] 到国外去度蜜月,过二人世界。
[英] going abroad for honeymoon and enjoying our romantic world for the time being
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 侬今朝去锻炼过伐?
[中] 你今天去锻炼了吗?
-
[中] 我们可能会去,不过要看天气怎么样再做决定。
-
[方] 侬额建议,吾会的宁真考虑额。
[中] 对你的建议,我会认真考虑。
[英] I will take your suggestion into serious consideration.
-
[方] 侬呢,过了好伐?
[中] 你呢?过得怎么样?
[英] How are you getting on?
-
[方] 侬过奖了。
[中] 你过奖了。
[英] I'm flattered.