-
[方] 我还有张汇款单,辣侬搿搭领钞票是伐?
[中] 我还要张汇款单,是在你这领钱吗?
-
[方] 上海人结婚,有个人家酒水场面办得老大。
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 吾兴奋得来一夜天么睏着。
[中] 兴奋的我一夜都未睡着觉。
[英] I was so excited that I was awaken the whole night.
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 身份证号我已经填好了,可以领吗?
[中] 身份证号码我已经填好了,可以领吗?
-
[中] 对不起,没有身份证是不能领汇款的。
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 伊哪能还么回来?
[中] 她怎么还没来?
[英] Why is she not coming yet?
-
[方] 今朝哪能睏懒觉了啦。
[中] 今天怎么睡懒觉呢?
[英] Why are you sleeping in today?
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[中] 有时边逛边看,领略市场信息,饱眼福。
-
[方] 下趟要是阿拉结婚了。
[中] 以后如果我们结婚了。
-
[方] 个是吾把侬额钞票。
[中] 这是我给你的钱。
[英] Here is my money.
-
[方] 票子多少钞票?
[中] 票价多少钱?
[英] How much does the ticket cost?
-
[方] 是一对结婚四五年额夫妻。
[中] 是一对结婚四五年的夫妇。
[英] A young couple who have been married for about four or five years.
-
[中] 我的手机找到了,人家打电话来叫我去领了!
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[方] 侬哪能还么到?
[中] 你怎么还没到?
[英] Why are you still absent?
-
[方] 请问去世纪公园哪能走?
[中] 请问去世纪公园怎么走?
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。