-
[方] 侬格是自作自受。
[中] 你这是自作自受。
[英] As you brew, so you must drink.
-
[方] 侬到上海来了多少辰光了?
[中] 你来上海多久了?
-
[方] 我想去买只优盘,侬脱我一道去好伐?
[中] 我想去买个U盘,你可以和我一起去吗?
-
[方] 伊辣埃面的住了多少辰光了?
[中] 他在那住多久了?
-
[方] 自家人
[中] 自家人
[英] people on one's own side; one of us
-
[中] 要搞到这套钱币很难,你用了多久搜集齐的?
-
[中] 我可以做英中双向翻译,参加和外国人交际谈判。
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 侬辣上海要蹲多少辰光?
[中] 你在上海要住多久?
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 我儿子跟小王买碟片去了。
[中] 我儿子和小王一起去买碟片了。
-
[中] 谢谢,没时间了,我只要揉揉背和腰就好。
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 我还要焗油脱吹头发。
[中] 我还要焗油和吹风。
-
[中] 做餐馆服务员啊、酒吧招待员啊,都可以。
-
[中] 每月2千元,每周2天休息,行吗?
-
[方] 搿搭要调地铁脱轻轨便当伐?
[中] 这里换地铁和轻轨方便吗?