-
[方] 等伊回来让伊打电话把吾。
[中] 等他回来让他给我回个电话。
[英] OK. Would you please ask him to call me when he's back?
-
[方] 正确使用中文大写数字
[中] 正确使用中文大写数字:
[英] Use the capital forms of Chinese numerals correctly:
-
[方] 填写票据应该用钢笔或者碳素笔。
[中] 填写票据应使用墨汁或碳素笔。
[英] To fill in a bill, Chinese ink or a carbon pen should be used.
-
[方] 过30分钟让伊回电话把侬。
[中] 30分钟后让他给你回电话。
[英] He will call you back in 30 munites.
-
[方] 侬回到家乡去住几天日脚?
[中] 你回家乡住多少天?
-
[方] 伊拉用萨凶器了伐?
[中] 他们使用凶器了吗?
[英] Did they use any weapons?
-
[方] 作兴伊勿回去过春节了。
[中] 也许他不回去过春节了。
-
[方] 么撒特别额。
[中] 没有什么特别的。
[英] Nothing special.
-
[方] 伊哪能还么回来?
[中] 她怎么还没来?
[英] Why is she not coming yet?
-
[方] 保持健康是最关键额事体。
[中] 保持健康是最要紧的事。
[英] It's essential to keep in good health
-
[方] 发生了萨事体?
[中] 发生了什么事?
[英] What's going on?;What happened?
-
[方] 今朝哪能睏懒觉了啦。
[中] 今天怎么睡懒觉呢?
[英] Why are you sleeping in today?
-
[方] 伐好意思,吾今朝下半天么辰光。
[中] 对不起,今天下午没有时间。
[英] I'm sorry. I don't have time this afternoon.
-
[方] 吾么哥哥,弟弟,妹妹。
[中] 我没有哥哥、弟弟和妹妹。
[英] I have got no brother or little sister.
-
[方] 侬哪能还么到?
[中] 你怎么还没到?
[英] Why are you still absent?
-
[方] 请侬挠刚刚额事体再刚一刚。
[中] 请你把刚才的事仔细说一下。
[英] Please make an account of more details about what just happened.
-
[方] 萨物事被抢特了?
[中] 抢走了什么东西?
[英] What did they take away?
-
[方] 请问去世纪公园哪能走?
[中] 请问去世纪公园怎么走?
-
[方] 老伐好意思额,么及时回信把侬。
[中] 很抱歉,没有及时给你回信。
[英] I'm sorry for not writing you back in time.
-
[方] 因为伊么电了。
[中] 因为它没有电了。