-
[方] 侬爬伐动,吾可以背侬额呀。
[中] 你爬不动时,我可以背你呀!
[英] When you could scarcely move along, I'm willing to piggyback you.
-
[方] 侬哪能动也勿动额?
[中] 你怎么连动也不动?
-
[方] 搬勿动末,多叫几个人来搬。
[中] 要是搬不动,就多叫几个人来搬。
-
[方] 为啥勿听吾个闲话?
[中] 为什么不听我的话呢?
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 啥体勿早点讲!
[中] 为什么不早点说!
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 叫侬去为啥咾勿去?
[中] 叫你去为什么不去?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[中] 我一上机就没个完,打游戏,看动漫。
-
[方] 听刚侬辞职了,维萨?
[中] 听说你辞职了,为什么?
[英] I heard that you have quitted your job. Why?
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 维萨高考成绩伐好?
[中] 为什么高考成绩不好?
[英] Why did I failed in the college entrance examination?
-
[方] 我勿想乘汽车去,情愿走得去。
[中] 我不想坐汽车去,宁可走过去。
-
[方] 不过也有点地方没啥去头。
[中] 不过也有些地方不值得去。
-
[方] 啊,侬维萨被辞退?
[中] 啊!你为什么被解雇?
[英] Ah! Why were you fired?
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 为啥搿两天一天比一天热?
[中] 为什么这两天一天比一天热?
-
[中] 21世纪社会,不懂电脑不懂外语往往会寸步难行。