-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 谢谢,没辰光了,我只要捏捏背跟腰好了。
[中] 谢谢,没时间了,我只要揉揉背和腰就好。
-
[方] 房产商
[中] 房产商
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 下班辰光勿到末,大家就想滑脚。
[中] 下班时间还没到,大家就想溜走。
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[中] 我一上机就没个完,打游戏,看动漫。
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[中] 菜碗放得满桌都是,连吃剩下的肉汤也没收拾好。
-
[中] 洗什么澡?桑拿浴我怕闷死,要不就泡大池。
-
[中] 还有件事就是马上到银行里去取些钱。
-
[方] 勿答应,吾从来没答应过。
[中] 我从来没有答应过。
-
[方] 吾没听到咾。
[中] 因为我没听到。
-
[中] 火车马上就要开,我们勉强可以赶到。
-
[方] 三番四次买参考书,兴师动众请家教,弄得小囡苦得来一天世界。
[中] 接连不断地买参考书,兴师动众地请家教,搞得孩子苦死了。
-
[中] 七百多年前元朝的时候,建置了上海县。
-
[中] 江边有条支河,叫“上海浦”,就是现在黄浦江。
-
[方] 目前我呒没辣做啥。
[中] 目前我没事情做。