-
[方] 侬额毛病哪能了?
[中] 你的病还没好吗?
[英] Have you recovered from your illness?
-
[方] 补药好是好,不过药补勿如食补。
[中] 补品虽然好,不过药补不如食补。
-
[方] 三番四次买参考书,兴师动众请家教,弄得小囡苦得来一天世界。
[中] 接连不断地买参考书,兴师动众地请家教,搞得孩子苦死了。
-
[中] 喂,请问现在能马上帮我快递一叠稿子吗?
-
[方] 哪能侬现在上海言话刚了噶好?
[中] 怎么你现在上海话说得这么好?
-
[中] 真叫看人挑担不吃力,我和你换一换好吗?
-
[中] 我有两张洗澡票,今天和我一起去洗澡吗?
-
[中] 再过几年,苏州河沿岸真要成为上海一条亮丽的风景线了。
-
[中] 我不能去新天地,坐星巴克,也要走走襄阳路市场啊。
-
[中] 要不是你提醒我,无论如何也想不起来。
-
[中] 请你把护照出示给我看看,还有入境表格填好了吗?
-
[方] 侬讲有劲伐?
[中] 你说有劲吗?
-
[中] 还有件事就是马上到银行里去取些钱。
-
[中] 一圈转回来,还可以看看外滩近代建筑夜景。
-
[中] 不过现在家家人都有浴缸,洗个澡不是挺方便的吗?
-
[中] 一到春天,上海人都想走出去散散步,散散心。
-
[方] 新郎一面有伴郎,新娘一面有伴娘。
[中] 新郎那边有伴郎,新娘那边有伴娘。
-
[方] 好额,就得能定好了。
[中] 好吧,就这么定了。
[英] OK, that's settled.
-
[方] 今朝哪能睏懒觉了啦。
[中] 今天怎么睡懒觉呢?
[英] Why are you sleeping in today?
-
[方] 还伐晓得能伐能上大学了。
[中] 还不知能不能上大学。
[英] He still doesn't know whether he can go to college.