-
[方] 等了窝里相休息一天,比上班还要吃力。
[中] 在家休息一天,比上班还累。
[英] Taking a rest at home a day is more tiring than working.
-
[方] 伊了了窝里就闹猛了。
[中] 他在家就热闹了。
[英] It would be more joyful if he was at home.
-
[方] 我还是了了窝里看看电视,上上网算了。
[中] 我还是在家看看电视,上上网吧。
[英] I'd rather watch TV and surf on the Internet at home.
-
[中] 我不喜欢出去玩,常常在家泡壶咖啡。
-
[方] 最好拍张x光片。
[中] 最好拍一下X光片。
[英] You'd better take an X-ray.
-
[方] 侬看两张照片阿里张好?
[中] 你看这两张照片哪张好?
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[中] 发给好朋友的请帖上有新郎新娘的合影。
-
[方] 台面浪自家拿。
[中] 自己可以在桌上拿。
-
[方] 还是吾自己来介绍伐!
[中] 还是我自己介绍吧。
[英] Please let me introduce myself.
-
[方] 相信自己。
[中] 相信自己。
-
[方] 伊自己失去信心了。
[中] 他自己失去了信心。
[英] He himself has lost confidence.
-
[方] 勿要送得个,吾自家走。
[中] 不用了,我自己走。
-
[中] 他们切红汤,拌色拉,煮罗宋汤,自己做西菜。
-
[中] 只有当我自己做生意时,我才觉得称心如意。
-
[中] 他这边托人,那边应聘,总而言之都是为了要做自己称心的活儿。
-
[方] 侬认为自己可以做阿里方面个工作?
[中] 你认为自己可以胜任哪些方面的工作?
-
[方] 窝里相宁好伐?
[中] 家人怎么样?
[英] How is your family?
-
[方] 阿拉窝里相是四世同堂。
[中] 我们家是四世同堂。
[英] We have four generations living under one roof.
-
[中] 昨天天气太好了,所以我们决定自己开车出去玩。