-
[方] 房产商
[中] 房产商
-
[方] 吾想办了体面一点。
[中] 我想办的风风光光的。
[英] I hope a succesful and grand wedding.
-
[方] 办中式额。
[中] 办中式婚礼。
[英] I want to have a Chinese traditional wedding.
-
[方] 我乘过头了,哪能办?
[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[方] 侬最近哪能?
[中] 你最近怎么样?
-
[方] 格几年吾一直努力工作。
[中] 这几年我一直努力工作。
[英] I've been working hard all these years.
-
[方] 个两天伊额面孔老难看额。
[中] 这些天一直愁眉苦脸。
[英] He has been wearing a sad face all these days.
-
[方] 窝里相宁好伐?
[中] 家人怎么样?
[英] How is your family?
-
[方] 我个手机勿脱了,哪能办?
[中] 我手机不见了,怎么办?
-
[中] 你要交几张照片,填几张表格,办签证。
-
[方] 小宁好伐?
[中] 孩子怎么样?
[英] How are the children?
-
[方] 个条弄堂笔直跑跑到底。。
[中] 这条弄堂一直走到底。
-
[方] 勿答应,吾从来没答应过。
[中] 我从来没有答应过。
-
[方] 吾没听到咾。
[中] 因为我没听到。
-
[中] 你一路往前走,过了红绿灯就到了。
-
[方] 侬呢,过了好伐?
[中] 你呢?过得怎么样?
[英] How are you getting on?
-
[中] 上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。
-
[方] 侬身体哪能?
[中] 你身体怎么样?
[英] How are you?
-
[方] 一直朝前走对伐?
[中] 一直向前走对吧?
-
[方] 目前我呒没辣做啥。
[中] 目前我没事情做。