-
[方] 寄到北京要多少晨光?
[中] 什么时候能寄到北京。
-
[方] 伐来三额,因为吾要嫁把有钞票宁额。
[中] 不行,因为我想嫁给有钱人。
[英] No, because I want to marry a wealthy man.
-
[方] 寄件人、收件人地址姓名勿要填反脱!
[中] 不要把寄件人、收件人地址姓名填反了!
-
[方] 租金哪能算?水电煤哪能交?
[中] 租金多少?怎么交水费、电费和煤气费?
-
[方] 有多少宁?
[中] 有几个人?
[英] How many were they?
-
[方] 伊拿搿能介难做个生活掼拨吾。
[中] 他把那么难做的活丢给我。
-
[中] 我不能去新天地,坐星巴克,也要走走襄阳路市场啊。
-
[方] 帮吾拿格则芭比娃娃带把侬额小宁。
[中] 请把这个芭比娃娃带给你的孩子。
-
[方] 诶米的离个的多少远啊?
[中] 那里离这儿多远?
[英] How far is it from there to here?
-
[方] 王强,侬看看,格地方多少漂亮啊。
[中] 王强,你看看,多漂亮的地方啊!
-
[方] 今朝有点冷,穿绒线衫。
[中] 今天有点冷,把毛衣穿上。
[英] It is a little cold today, put on your sweater.
-
[中] 要不是你提醒我,无论如何也想不起来。
-
[方] 鞋带搏好。
[中] 把鞋带系好。
[英] Lace up your shoes.
-
[方] 票子多少钞票?
[中] 票价多少钱?
[英] How much does the ticket cost?
-
[方] 来回票多少钞票?
[中] 往返票价多少钱?
[英] How much will the return fares cost?
-
[方] 随后挠湿衣裳晾出去。
[中] 接着把湿衣服晒出去。
[英] And then hang out my wet clothes to dry.
-
[方] 么宁能理解伊现在额感受。
[中] 没人能理解他现在的感受。
[英] Nobody can understand what he is going through now.
-
[方] 挠门锁好。
[中] 把门锁好。
[英] Lock the door, please.
-
[方] 从个的到机场有多少公里?
[中] 从这到机场有多少公里?
-
[方] 车费多少?
[中] 车费多少钱?