-
[中] 嫁给我吧。
[英] Please marry me!
-
[中] 不行,因为我想嫁给有钱人。
[英] No, because I want to marry a wealthy man.
-
[方] 侬想寻“大款”啊?
[中] 你想嫁给“大款”?
[英] Do you want to marry a fat cat?
-
[方] 好好好。侬份量要称称足。
[中] 好吧,好吧。你给我份量要称足。
-
[中] 请你把护照出示给我看看,还有入境表格填好了吗?
-
[中] 别忘了给我打电话。这么快就走,太遗憾了。
[英] Don't forget to call me. I'm sorry you have to leave so early.
-
[方] 下趟帮吾发电子邮件好了。
[中] 以后给我发电子邮件吧。
[英] Email me next time.
-
[方] 等伊回来让伊打电话把吾。
[中] 等他回来让他给我回个电话。
[英] OK. Would you please ask him to call me when he's back?
-
[方] 请把吾两只汉堡。
[中] 请给我两个汉堡。
[英] Please give me two hamburgers.
-
[方] 请把吾一杯热咖啡。
[中] 请给我一杯热咖啡。
[英] Please give me a cup of hot coffee.
-
[方] 身份证把吾。
[中] 请把身份证给我。
[英] Your ID, please?
-
[方] 侬额地址讲拨我听好伐?
[中] 能说给我听你的地址吗?
-
[方] 谢谢侬帮吾指点一下。
[中] 请你给我指一下。
-
[方] 侬可以拨吾一点奶油五香豆。
[中] 你可以给我吃点奶油五香豆。
-
[方] 伊拿搿能介难做个生活掼拨吾。
[中] 他把那么难做的活丢给我。
-
[方] 吾老好额,侬呢?
[中] 我很好!你呢?
-
[方] 吾啊老好额。
[中] 我也很好!
[英] I am fine too.
-
[方] 代吾帮拿窝里相问好。
[中] 请代我向你全家问好。
[英] Please remember me to your families.
-
[方] 吾老好额!
[中] 我很好!
[英] I am fine!
-
[方] 个是吾朋友。
[中] 这是我的朋友。
[英] This is my friend.