-
[中] 这条弄堂一直走到底。
-
[方] 格几年吾一直努力工作。
[中] 这几年我一直努力工作。
[英] I've been working hard all these years.
-
[方] 辣盖弄堂着着里向头。
[中] 在弄堂最里面。
-
[方] 个两天伊额面孔老难看额。
[中] 这些天一直愁眉苦脸。
[英] He has been wearing a sad face all these days.
-
[方] 吾要走了,吾是来帮弄再会额。
[中] 我要走了,我来向你道别。
[英] I'm leaving, so I come to say goodbye to you.
-
[方] 吾该跑了。
[中] 我该走了。
[英] I must be going.
-
[方] 吾必须先走了。
[中] 我必须告辞了。
[英] I have to go now.
-
[方] 侬萨辰光走?
[中] 你什么时候走?
[英] When are you leaving?
-
[方] 小黄,个是萨宁啊?
[中] 小黄,这是谁呀?
-
[方] 个是吾朋友。
[中] 这是我的朋友。
[英] This is my friend.
-
[中] 别忘了给我打电话。这么快就走,太遗憾了。
[英] Don't forget to call me. I'm sorry you have to leave so early.
-
[方] 快走,慢交赶不上班车了。
[中] 快点走吧,否则赶不上班车了。
[英] Hurry up, or you will miss the shuttle bus.
-
[方] 个只手机蛮好额,好看看较伐?
[中] 这部手机不错,可以看看吗?
-
[方] 请带侬先生一道来白相好了。
[中] 请带上你的先生到我这来玩吧。
[英] Please come with your husband and have fun.
-
[方] 吾欢喜走象棋。
[中] 我喜欢下象棋。
[英] I like playing chess.
-
[方] 请问去世纪公园哪能走?
[中] 请问去世纪公园怎么走?
-
[方] 格有萨吓宁额。
[中] 这没什么可怕的。
-
[方] 格几天麻烦侬了。
[中] 这几天来给你添了很多麻烦。
-
[方] 过马路请走人行横道线。
[中] 过马路请走人行横道。
-
[方] 侬要走啦?
[中] 你要走了吗?