-
[中] 马路斜对面有家银行。
-
[方] 有一家银行辣辣马路斜对过。
[中] 在一家银行马路斜对面。
-
[中] 那儿有个书报亭,另一边有家超市,你看到没?
-
[方] 过马路请走人行横道线。
[中] 过马路请走人行横道。
-
[中] 具体利率以人民银行公布为准。
[英] Specific interest rate is subject to the publication of People's Bank.
-
[中] 你从这里过去到那里,穿过第二条横马路就是。
-
[方] 右转马路对面过去点就到了。
[中] 右拐马路对面过去一点就到了。
-
[方] 窝里相宁好伐?
[中] 家人怎么样?
[英] How is your family?
-
[中] 在家休息一天,比上班还累。
[英] Taking a rest at home a day is more tiring than working.
-
[方] 伊了了窝里就闹猛了。
[中] 他在家就热闹了。
[英] It would be more joyful if he was at home.
-
[方] 有撒好事体伐?
[中] 有什么好事吗?
[英] Anything good happening?;Any good news?
-
[方] 侬有萨爱好伐?
[中] 你有什么爱好吗?
[英] Do you have any hobbies?
-
[方] 阿拉窝里相是四世同堂。
[中] 我们家是四世同堂。
[英] We have four generations living under one roof.
-
[方] 到格晨光,阿拉亲眷就更加多了。
[中] 到那时我家的亲戚就更多了。
[英] At that time, we will have more relatives.
-
[方] 还有别额事体伐?
[中] 还有别的事吗?
[英] Anything else?
-
[方] 侬今朝下半天有辰光伐?
[中] 你今天下午有时间吗?
[英] Are you free this afternoon?
-
[方] 侬听,邻居伐晓得了了吵萨。
[中] 你听,邻居家又不知吵什么呢。
[英] Listen, our neighbors are quarreling about something again.
-
[中] 我还是在家看看电视,上上网吧。
[英] I'd rather watch TV and surf on the Internet at home.
-
[方] 事体总归有的解决额办法额。
[中] 事情总会有解决的办法。
-
[方] 格有萨吓宁额。
[中] 这没什么可怕的。